-
1 однажды
-
2 название
der Náme ns, n, книги, фильма, спектакля der Títel s, =географи́ческие назва́ния — geográphische Námen
назва́ние реки́ — der Náme éines Flússes [der Flússname]
назва́ние кни́ги — der Búchtitel [der Títel éines Búches]
назва́ние фи́льма — der Fílmtitel [der Títel éines Films]
рома́н под назва́нием "Бра́тья" — ein Román mit dem Títel "Die Brüder"
Я забы́л назва́ние э́той ме́стности. — Ich hábe vergéssen, wie díeser Ort heißt.
-
3 описание
die Beschréibung =, en; более выразительное, тж. худ. изображение die Schílderung =, enописа́ние вне́шности челове́ка, како́го л. проце́сса, аппара́та — die Beschréibung des Äußeren éines Ménschen, éines Prozésses, éines Apparátes
кра́ткое, подро́бное, то́чное описа́ние собы́тий — éine kúrze, áusführliche, genáue Beschréibung [Schílderung] des Geschéhens
-
4 сообщение
1) в средствах массовой информации и др. die Méldung =, -en, die Mítteilung =, -en; известие die Náchricht =, -enкра́ткое, ва́жное, официа́льное сообще́ние — éine kúrze, wíchtige, offiziélle [ámtliche] Méldung [Mítteilung]
сообще́ние на́шего корреспонде́нта из Ло́ндона — die Méldung [die Mítteilung] únseres Beríchterstatters aus Lóndon
сообще́ние о собы́тиях в N — éine Méldung [éine Mítteilung, éine Náchricht] über die Eréignisse [von den Eréignissen] in N
сообще́ния о собы́тиях в ми́ре — Náchrichten aus áller Welt
по сообще́ниям аге́нтства ДПА... — DPA-Meldungen zufólge...
Все газе́ты помеща́ют э́то сообще́ние. — Álle Zéitungen bríngen díese Méldung [díese Mítteilung, díese Náchricht].
2) то, что сообщают die Mítteilung ↑, die Náchricht ↑хоро́шее, печа́льное, (не)прия́тное сообще́ние — éine gúte, tráurige, (ún)ange-nehme Mítteilung [Náchricht]
посла́ть кому́-л. сообще́ние — jmdm. [an jmdn.] éine Mítteilung [éine Náchricht] schícken
сообще́ние о его́ сме́рти всех потрясло́. — Die Náchricht [Die Mítteilung] von séinem Tod traf álle sehr.
Я получи́л от бра́та сообще́ние о его́ награжде́нии. — Ich hábe vom Brúder éine Mítteilung über séine [von séiner] Áuszeichnung erhálten.
3) небольшой доклад, рассказ, отчёт - доклад der Vórtrag - (e)s, Vórträge; дополнение к основному докладу das Kórreferat - (e)s, -e; рассказ, отчёт der Berícht - (e)s, -eНа каку́ю те́му его́ сообще́ние? — Wie láutet das Théma séines Vórtrages [séines Kórreferats, séines Beríchtes]?
-
5 чистый
1) sáuber, reinчи́стое бельё — sáubere [réine] Wäsche
чи́стая посу́да — sáuberes [réines] Geschírr
У тебя́ чи́стые ру́ки? — Hast du sáubere [réine] Hände?
2) без примеси, тж. перен. rein, Rein…чи́стое зо́лото — réines Gold
чи́стый хло́пок — réine Báumwolle
сви́тер из чи́стой ше́рсти — ein Pullóver aus réiner Wólle [aus Schúrwolle]
чи́стый дохо́д — der Réinertrag
чи́стая при́быль — der Réingewinn
чи́стая, чи́сте́йшая пра́вда — die réine, die réinste Wáhrheit
3) неисписанный reinчи́стая тетра́дь — ein réines Heft
-
6 его
2) притяж. мест. sein (перед сущ. м и с р. ед. ч.); séine (перед сущ. ж ед. ч. и трёх родов мн. ч.)3) притяж. мест. (в качестве сказуемого или в знач. существительного) der [die, das] séine, der [die, das] séinige или séiner [séine, séines]э́то моя́ тетра́дь, а э́то его́ — díeses ist mein Heft, und das ist séines (das séine, das séinige)
-
7 мелюзга
ж разг.kléines Zeug; kléines Getíer ( о животных); Króppzeug n ( о детях) -
8 резидент
м1) юр. Ínländer m; эк. Deviseninländer [-'viː-] m2) Chef [ʃɛf] m, pl -s éines Spionágenetzes [-ʒə-] [éines Kúndschafternetzes] -
9 сторона
ж1) Séite fсторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks
сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels
на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite
по э́ту сто́рону — díesseits (G)
по ту сто́рону — jénseits (G)
с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten
в стороне́ — ábseits, beiséite
пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)
сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)
отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt
ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits
ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite
уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)
2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl
высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten
стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)
чужа́я сторона́ — Frémde f
••обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]
моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an
я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]
э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir
держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)
с одно́й стороны́ — éinerséits
с друго́й стороны́ — ándrerséits
отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt
на стороне́ — áuswärts
наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt
челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m
узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)
брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)
-
10 чуткий
1) scharf, fein; féinhörig ( с тонким слухом); wáchsamчу́ткий сон — léiser Schlaf
чу́ткий слух — schárfes Gehör
чу́ткое у́хо — féines Ohr
чу́ткий сто́рож — wáchsamer Wächter
чу́тко прислу́шиваться к чему́-либо — ein féines Ohr für etw. háben
2) перен. féinfühlig; zártfühlend ( деликатный); verständnisvoll ( сопереживающий); táktvoll ( тактичный)чу́тко относи́ться к кому́-либо — j-m (A) verständnisvoll behándeln
-
11 внешность
das Äußere des Äußeren, ein Äußeres éines Äußerenописа́ть вне́шность челове́ка — das Äußere éines Ménschen beschréiben
У неё прия́тная, привлека́тельная вне́шность. — Sie hat ein ángenehmes, ánziehendes [attraktíves] Äußeres.
Он о́чень следи́т за свое́й вне́шностью. — Er hält viel auf sein Äußeres. / Er legt gróßen Wert auf sein Äußeres.
вне́шность обма́нчива. — Der Schein trügt.
-
12 гибель
1) человечества, культуры, корабля der Úntergang -s, тк. ед. ч.ги́бель Ри́мской импе́рии — der Úntergang des Römischen Réiches
ги́бель корабля́ — der Úntergang éines Schíffes
ги́бель самолёта — der Ábsturz éines FlÚgzeugs
спасти́ страну́ от ги́бели — das Land vor dem Úntergang rétten
2) смерть der Tod -es, тк. ед. ч.траги́ческая ги́бель геро́я — der trágische Tod des Hélden
-
13 доверенность
die Vóllmacht -, -enнаписа́ть, вы́дать, [офо́рмить] дове́ренность — éine Vóllmacht schréiben, áusstellen кому-л., на кого-л. D
предъяви́ть дове́ренность — éine Vóllmacht vórweisen
получи́ть де́ньги по дове́ренности — Geld mit éiner Vóllmacht [auf Vóllmacht] erhálten [bekómmen, офиц. in Empfáng néhmen]
Э́та дове́ренность на моё и́мя. — Diese Vóllmacht läuft auf méinen Námen.
У меня́ есть дове́ренность на э́ту маши́ну. — Ich hábe éine Vóllmacht zum Fáhren díeses Wágens.
Э́то маши́на отца́, я е́зжу на э́той маши́не по дове́ренности. — Das ist der Wágen méines Váters, ich fáhre díesen Wágen mit éiner Vóllmacht méines Váters.
-
14 звание
1) почётный титул der Títel s, =почётное зва́ние — Éhrentitel
завоева́ть зва́ние чемпио́на ми́ра — den Wéltmeistertitel erríngen
Ему́ бы́ло присво́ено зва́ние профе́ссора. — Ihm wúrde der Títel éines Proféssors verlíehen. / Er wúrde zum Proféssor ernánnt.
2) воинское der Díenstgrad es, eОн сейча́с в зва́нии капита́на. — Er hat jetzt den Díenstgrad éines Háuptmanns.
Он получи́л зва́ние капита́на. — Er wúrde zum Háuptmann befördert.
Он получи́л зва́ние полко́вника. — Er wúrde zum Óberst ernánnt.
-
15 картина
1) das Bild es, er; обыкн. написанная маслом das Gemälde s, =стари́нная, изве́стная, знамени́тая, великоле́пная, це́нная карти́на — ein áltes, bekánntes, berühmtes, hérrliches, wértvolles Gemälde [Bild]
карти́на изве́стного худо́жника, вели́кого ма́стера — das Gemälde [das Bild] éines bekánnten Künstlers, éines gróßen Méisters
карти́на Ре́пина — ein Gemälde [ein Bild] von Répin
вы́ставка карти́на — die Gemäldeausstellung
писа́ть, создава́ть, реставри́ровать, рассма́тривать карти́ну — ein Gemälde [ein Bild] málen, scháffen, restauríeren, betráchten
выставля́ть свои́ карти́ны — séine Gemälde [séine Bílder] áusstellen
На карти́не изображён пейза́ж. — Das Gemälde [das Bild] stellt éine Lándschaft dár.
но́вая, интере́сная карти́на — ein néuer, interessánter Film
Где идёт э́та карти́на? — Wo läuft díeser Film?
О чём э́та карти́на? — Worüber ist díeser Film?; см. тж. фильм
3) представление о чём л. das Bild -es, обыкн. ед. ч.Э́то сообще́ние даёт я́сную карти́ну происходя́щих собы́тий. — Díeser Berícht gibt [vermíttelt] ein kláres Bild der Geschéhnisse.
Тепе́рь мы мо́жем соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что там происхо́дит. — Jetzt können wir uns ein vóllständiges Bild davón máchen, was dort vór sich geht.
-
16 команда
1) спорт. die Mánnschaft =, enси́льная, сла́бая, хорошо́ сы́гранная кома́нда — éine stárke, schwáche, gut éingespielte Mánnschaft
волейбо́льная кома́нда — Vólleyballmannschaft
футбо́льная кома́нда — Fúßballmannschaft [die Fúßballelf]
хокке́йная кома́нда — Éishockeymannschaft [-hɔke-]
мужска́я кома́нда — Hérrenmannschaft
же́нская кома́нда — Dámenmannschaft
ю́ношеская кома́нда — Juniórenmannschaft
олимпи́йская кома́нда — Olýmpiamannschaft
кома́нда хозя́ев по́ля — die gástgebende Mánnschaft
кома́нда проти́вника — die Gégenpartei [die gégnerische Mánnschaft]
кома́нда выступа́ет [игра́ет] в сле́дующем соста́ве... — Die Mánnschaft spielt in fólgender Áufstellung...
На́ша кома́нда победи́ла, заняла́, завоева́ла второ́е ме́сто. — Únsere Mánnschaft hat gesíegt, den zwéiten Platz belégt, errúngen.
Э́та кома́нда вы́играла, проигра́ла со счётом два-оди́н. — Díese Mánnschaft hat zwei zu eins gewónnen, verlóren.
Он трениру́ет э́ту кома́нду. — Er trainíert [trɛː-] díese Mánnschaft.
Он игра́ет за кома́нду "Дина́мо". — Er spielt für die Mánnschaft "Dynámo".
Он боле́ет за э́ту кома́нду. — Er ist ein Fan [fɛn] díeser Mánnschaft.
2) экипаж (корабля) die Besátzung =, en, die Mánnschaft ↑кома́нда корабля́, подво́дной ло́дки — die Besátzung [die Mánnschaft] éines Schíffes, éines Ú Bootes
3) приказ das Kommándo s, sдать, отда́ть кома́нду — ein Kommándo gében, ertéilen
вы́полнить кома́нду — das Kommándo áusführen
стреля́ть по кома́нде — auf Kommándo schíeßen
Раздала́сь кома́нда "Сми́рно! ". — Es ertönte das Kommándo "Stíllgestanden! "
-
17 концерт
1) das Konzért (e)s, -eсимфони́ческий конце́рт — Sinfoníekonzert
конце́рт фортепья́нной му́зыки — der Klavíerabend [-v-]
эстра́дный конце́рт — Unterháltungskonzert [Estrádenkonzert, búnter Ábend]
конце́рт совреме́нной, класси́ческой му́зыки — ein Konzért der modérnen, der klássischen Musík
конце́рт по зая́вкам — Wúnschkonzert
конце́рт изве́стного певца́ — das Konzért éines bekánnten Sängers
конце́рт с уча́стием изве́стного скрипача́ — ein Konzért únter Mítwirkung éines bekánnten Géigers
слу́шать конце́рт по ра́дио — ein Konzért im Rádio [im Rúndfunk] hören
пригласи́ть дру́га на конце́рт — éinen Freund ins Konzért éinladen
доста́ть биле́ты на конце́рт — Konzértkarten [Kárten für das Konzért] besórgen
конце́рт трансли́руется по ра́дио. — Das Konzért wird vom [im] Rúndfunk übertrágen.
В програ́мме конце́рта пе́сни Шу́берта. — Auf dem Konzértprogramm stéhen Líeder von Schúbert.
В конце́рте уча́ствуют... — Im Konzért wírken mít...
Мы бы́ли на э́том конце́рте. — Wir wáren in [zu] díesem Konzért.
Мы ча́сто хо́дим на конце́рты. — Wir besúchen oft Konzérte. / Wir géhen oft in Konzérte.
Он вы́ступит с не́сколькими конце́ртами [даст не́сколько конце́ртов]. — Er wird éinige Konzérte gében.
2) произведение das Konzért ↑конце́рт для скри́пки с орке́стром — ein Konzért für Violíne [v-] und Orchéster [-k-]
-
18 маленький
в разн. знач. kleinма́ленький дом — ein kléines Haus
ма́ленькая страна́ — ein kléines Land
ма́ленькие де́ти — kléine Kínder
-
19 мотор
der Mótor s, Motórenси́льный, мо́щный мото́р — ein stárker, léistungsfähiger Mótor
мото́р ло́дки, холоди́льника — der Mótor éines Bóotes, éines Kühlschrankes
завести́, включи́ть, вы́ключить мото́р — den Mótor ánlas-sen, éinschalten áusschalten
мото́р слома́лся. — Der Mótor ist defékt [kapútt].
мото́р ну́жно ремонти́ровать. — Der Mótor muss reparíert wérden.
-
20 подарок
das Geschénk (e)s, eма́ленький [небольшо́й], прекра́сный, дорого́й, це́нный пода́рок — ein kléines, schönes, téures, wértvolles Geschénk
рожде́ственские пода́рки — Wéihnachtsgeschenke
пода́рок ко дню рожде́ния — Gebúrtstagsgeschenk [ein Geschénk zum Gebúrtstag]
сде́лать дру́гу пода́рок — séinem Freund ein Geschénk máchen
раздава́ть де́тям пода́рки — Geschénke an die Kínder vertéilen
Я привёз тебе́ ма́ленький пода́рок. — Ich hábe dir [für dich] ein kléines Geschénk mítgebracht.
Вот вам наш пода́рок. — Néhmen Sie bítte únser Geschénk entgégen.
Разреши́те вручи́ть вам наш пода́рок. — Erláuben Sie Íhnen únser Geschénk zu überréichen [zu übergében].
Я купи́л пода́рок сестре́. — Ich hábe ein Geschénk für méine Schwéster gekáuft.
Я получи́л ко дню рожде́ния мно́го пода́рков от друзе́й. — Ich hábe zum Gebúrtstag von méinen Fréunden víele Geschénke bekómmen [erhálten].
Э́ту кни́гу я получи́ла в пода́рок от подру́ги. — Díeses Buch hábe ich als Geschénk von méiner Fréundin bekómmen. / Díeses Buch hábe ich von méiner Fréundin geschénkt bekómmen.
Спаси́бо тебе́ за пода́рок. — Ich dánke dir für das Geschénk.
См. также в других словарях:
Inés — est un prénom espagnol féminin, l équivalent d Agnès. Langues Inès ou Agnès en français Inês en portugais Personnalités Inés de Castro (1320 1355), noble espagnole, reine du Portugal ; Inés de Bobadilla (morte en 1543), gouverneure de… … Wikipédia en Français
Ines — is a feminine name, a version of Agnes from the Greek meaning pure, virginal. It is used in France, Portugal, Spain and in other countries. It also may refer to: *Saint Ines *Eda Ines Etti, an Estonian singerINES or iNES (or variations) may refer … Wikipedia
Ines — Inès Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Inès est un prénom féminin français et anglo saxon d origine grec signifiant « chaste », « pure »[1]. Ines est un prénom féminin… … Wikipédia en Français
INES — Saltar a navegación, búsqueda INES es un editor de software CRM francés. INES desarrolla una suite de aplicaciones On Demand, propuestas en modo ASP (Application Service Provider), que cubren las funciones de relación con los clientes CRM y la… … Wikipedia Español
Ines — ist ein weiblicher Vorname, siehe Ines (Vorname) INES ist die Abkürzung für die International Nuclear Event Scale, siehe Internationale Bewertungsskala für nukleare Ereignisse das International Network European Shamanism das Internationale… … Deutsch Wikipedia
Inês — f Portuguese form of AGNES (SEE Agnes); cf. INÉS (SEE Inés) … First names dictionary
Ines — Ines, Inés spanische Form von → Agnes (Bedeutung: die Reine). Namensträgerin: Inés Sastre, spanisches Model, Schauspielerin … Deutsch namen
Inés — Ines, Inés spanische Form von → Agnes (Bedeutung: die Reine). Namensträgerin: Inés Sastre, spanisches Model, Schauspielerin … Deutsch namen
-inés — ⇒ INÉS, suff. Suff. servant en zool. à construire des subst. masc. plur. désignant des sous familles d animaux, quand la famille est nommée à l aide du suff. idés : bovinés (bov , du lat. bos, bovis « bœuf »). ,,Groupe de bovidés dont le bœuf est … Encyclopédie Universelle
Ines — (span.), so v.w. Agnes, bes. I. de Castro, s.d … Pierer's Universal-Lexikon
INES — См. ИНЕС Термины атомной энергетики. Концерн Росэнергоатом, 2010 … Термины атомной энергетики